Markus 12:27

SVGod is niet een [God] der doden, maar een God der levenden. Gij dwaalt dan zeer.
Steph ουκ εστιν ο θεος νεκρων αλλα θεοσ ζωντων υμεισ ουν πολυ πλανασθε
Trans.

ouk estin o theos nekrōn alla theos̱ zōntōn ymeis̱ oun poly planasthe


Alex ουκ εστιν θεος νεκρων αλλα ζωντων πολυ πλανασθε
ASVHe is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.
BEHe is not the God of the dead, but of the living: you are greatly in error.
Byz ουκ εστιν ο θεος νεκρων αλλα θεοσ ζωντων υμεισ ουν πολυ πλανασθε
DarbyHe is not the God of [the] dead, but of [the] living. *Ye* therefore greatly err.
ELB05Er ist nicht der Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Ihr irret also sehr.
LSGDieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.
Peshܘܠܐ ܗܘܐ ܐܠܗܐ ܕܡܝܬܐ ܐܠܐ ܕܚܝܐ ܐܢܬܘܢ ܗܟܝܠ ܤܓܝ ܛܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
SchEr ist aber nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Darum irret ihr sehr.
Scriv ουκ εστιν ο θεος νεκρων αλλα θεοσ ζωντων υμεισ ουν πολυ πλανασθε
WebHe is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
Weym He is not the God of dead, but of living men. You are in grave error."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs